Trumpet is blijkbaar de beste Engelse vertaling die we vinden voor een ‘Bazuin’.
Nochtans voelt iedereen aan dat er inhoudelijk precies nog een verschil is tussen een bazuin en een trompet?

En het wordt nog moeilijker want de vertaling heb ik nodig omdat vandaag een groep Erasmus studenten start aan ons project The Crip School. De werktaal in de groep is Engels maar naast een Amerikaan komen de andere studenten uit Spanje, Polen, Japan en jawel België. Dus het wordt behelpen met Engels maar ook handen en voeten zal nodig zijn om hen de opdracht duidelijk te maken. Of iets meer passend bij Wit.h: tekeningen, kleuren, lijnen, vlakken, maquettes, … .
De bedoeling is dat ze een artistieke studie maken over de Bazuin als metafoor om daarna samen met een groep Crip hier een artistiek werk over te maken. Kers op de taart wordt dan de week van 10 tot 19 juni waar ze samen met andere kunstenaars in de Budatoren Kortrijk hun werk realiseren en presenteren.

Het lijkt alvast een aangename geëngageerde groep. De kennismaking loopt erg vlot, de opdracht is duidelijk en je merkt dat ze echt goesting hebben om er aan te beginnen. Aangezien ‘crip’ nog niet zo ingeburgerd is als term en dat zij als jonge behoede studenten nog niet veel contact hadden met mensen die niet tot de mainstream behoren is dit de eerste stap die ze moeten zetten. Alle facetten van Crip onderzoeken zowel in theorie als praktijk. We brengen hen hiervoor in contact met de groep Qace [kweis, queer space] een jongerengroep die op zoek gaat naar een queer safe(r) space in de cultuursector.

De kop is er af.
Geen idee waar dit nu naar toe gaat. Dit is net het bijzondere aan dergelijke artistieke werkprocessen. De structuur ligt min of meer vast, de timing en de opdracht, maar wat ze er van maken is totaal onvoorspelbaar. Amai benieuwd.

Benieuwd

Deze website maakt gebruik van cookies. Door op ‘accepteren’ te klikken, ga je akkoord met ons privacybeleid.